Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Dutch to English translations [PRO] IT (Information Technology) / Lottery terminology | | Dutch term or phrase: meldingen | I am currently working on a short IT translation(Service Desk procedure) and am struggling with the above term (melding = report, message or simply communication?).
The context is as follows:
The Service Desk is er voor alle meldingen (vragen/incidenten/wensen/tellingen/selecties) betreffende het Ledenadministratiesysteem. De meldingen kunnen via telefoon, e-mail of persoonlijk worden doorgegeven.
Alle meldingen die betrekking hebben op het ledenadministratiesysteem worden gemeld bij het centrale telefoonnummer van de Service Desk. Deze IRS meldingen kunnen door verschillende mensen of afdelingen aangemeld worden.
All suggestions welcome - KudoZ points will be rewarded within 72 hours.
Many thanks,
Pikey |
| Anne KeyKudoZ activityQuestions: 167 (none open) Answers: 0
| Local time: 06:39
|
| | messages | Explanation: I would go for the general 'messages' here (= bericht, melding, boodschap).
E.g.
Procedure documentation Process Messages in the Service Desk Locate the document in its SAP Library ... 3. Choose Service Desk. 4. Display the message: ...
help.sap.com/saphelp_nw04/helpdata/ en/29/fc811d62c24906b71f395ec8558cd7/content.htm - |
| Selected response from:
Evert DELOOF-SYS Belgium Local time: 07:39
| Grading comment After much deliberation, I decided to go with this suggestion (IRS message). Many thanks to everyone for their suggestions and thoughts. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |