English translation: detailed indexing or cataloguing (libraries)
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Dutch to English translations [PRO] IT (Information Technology)
Dutch term or phrase:diep ontsluiten
'Een beslissing werd genomen om bestanden A en B diep te ontsluiten, en bestanden B en C niet of nauwelijks te delen.'
Ik heb een eerdere toepasselijke vertaling gevonden op kudoz voor ontsluiting als: making accessible - maar bestaat er een geijkte term voor 'diepe ontsluiting' ivm informatietechnologie, dus het vrijgeven van informatie op intranets of internet?
Explanation: I don't think "diep ontsluiten" is a standard expression by any means (no google references). Chris is right: variation on "deep linking" (maar hier gaat het om ontsluiten van diepe links). I think "make accessible (of deep links)" would be my option, like this: http://library.gnome.org/devel/anjuta-manual/stable/projects...
Important targets constitute executable and library targets -- making them very accessible in from the view. This is particularly useful in big projects where the hierarchy could be deep and hard to navigate from the tree alone.
Google's Picasa is an example of using a "flat view" and "tree view" of directories.
The author now told me that this term is specific to libraries, although the text was about ICT. I selected this answer because Lianne referred to libraries. I considered closing the question without grading, but I appreciate the effort everyone made and hope this solution seems fair. 2 KudoZ points were awarded for this answer
The chosen translation makes perfectly sense to me and it is the concrete version of "make accessible" by just simply stating how it is done. I did think this was about data libraries, thanks for bringing that up, Kitty. I appreciate the points.
have spent ages trying to work out how I could split the Kudoz points because I am very conscious of always wishing to provide as much context as possible and I realise people were working in the dark on this question. The author referred me to this glossary specifically to libraries (but a little late in the day, perhaps): http://home.quicknet.nl/qn/prive/rst.smith/librarylingo.html...
The author has definitely indicated that it must be translated by cataloguing or indexing.
P.S. My reason for asking this is that (alternative) indexing is used to make data (f.i. in data libraries) on the deep Web more easily accessible to conventional search engines. So perhaps your question is an IT question after all :-)
A surprisingly different interpretation, I must say :-) Are you quite sure the author didn't mean 'data libraries' rather than 'libraries' in the ordinary sense of the word? See f.i. http://en.wikipedia.org/wiki/Data_library
Automatic update in 00:
Answers
14 mins confidence: peer agreement (net): +1
make accessible
Explanation: I don't think "diep ontsluiten" is a standard expression by any means (no google references). Chris is right: variation on "deep linking" (maar hier gaat het om ontsluiten van diepe links). I think "make accessible (of deep links)" would be my option, like this: http://library.gnome.org/devel/anjuta-manual/stable/projects...
Important targets constitute executable and library targets -- making them very accessible in from the view. This is particularly useful in big projects where the hierarchy could be deep and hard to navigate from the tree alone.
Google's Picasa is an example of using a "flat view" and "tree view" of directories.
Lianne Van De Ven United States Local time: 01:41 Works in field Native speaker of: Dutch PRO pts in category: 10
Grading comment
The author now told me that this term is specific to libraries, although the text was about ICT. I selected this answer because Lianne referred to libraries. I considered closing the question without grading, but I appreciate the effort everyone made and hope this solution seems fair.
Notes to answerer
Asker: Only 2 points, but it is the best I can do apart from closing the question without grading, because I inadvertently did not give the context of libraries.
Explanation: Sounds like a Dutch version of 'deep linking'. See Wikipedia ref. below for more.
-------------------------------------------------- Note added at 24 mins (2008-11-13 16:15:24 GMT) --------------------------------------------------
Maybe 'to share [via deep linking??]' could be an option. Reading your example sentence again, diep ontsluiten would appear to be the opposite of niet of nauwelijks delen.
-------------------------------------------------- Note added at 25 mins (2008-11-13 16:16:41 GMT) --------------------------------------------------
Explanation: De toevoeging "diep" in deze context zou, volgens mij, betekenen dat zeer veel mensen er toegang toe krijgen, en het dus "breed beschikbaar" wordt gesteld. Vandaar "make widely accessible" om de diepte te benadrukken.
-------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2008-11-13 23:19:12 GMT) --------------------------------------------------
(De 'diepte' in dit geval het best gezien als 'diepte in de organisatie' -- denk aan een boomstructuur, met een kleine top die toegang heeft to praktisch alle documenten en gevoelige informatie, and hoe dieper, hoe minder informatie beschikbaar is; een 'need to know' basis)
Mark Straver Sweden Local time: 07:41 Specializes in field Native speaker of: Dutch, English