Dutch to English translations [PRO] IT (Information Technology) | | Dutch term or phrase: gereedmelden | I am currently working on an Excel spreadsheet of order processing terms. Unfortunately there is very little context, but the gist is as follows:
" Nadat de afdeling de looplijst samen met een kopie van de pakbon heeft ontvangen, melden zij deze gereed"
Can I simply translate this as "report ready"?
All suggestions welcome - KudoZ points will be awarded within 72 hours.
Many thanks,
Pikey |
| Anne KeyKudoZ activityQuestions: 167 (none open) Answers: 0
| Local time: 06:42
|
| | reports the order ready [for delivery] | Explanation: If the unit processes the looplijst and pakbon before delivery I would suggest this as the way to go. If they process these after delivery I would go with "reports order as delivered" or "reports order completed".
I mostly agree with Marijke Singer's solution, but have the sense that 1. the subject needs to be repeated, 2. the correct expression depends on where in the order/delivery process this unit's task is located. |
| Selected response from: Richenel Ansano United States Local time: 01:42
| Grading comment Very detailed and helpful answer, in particular with regard to order/delivery process 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
57 mins confidence:  peer agreement (net): +1
1 hr confidence:  peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |