Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Dutch to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Rental Agreement | | Dutch term or phrase: Buiten een franchise ten laste van | Buiten een franchise ten laste van de Huurder van 1.000 euros per schadegeval, draagt de Verhuurder, binnen de voorwaarden en grenzen van het collectief verzekeringscontract dat hij heeft onderschreven, en op voorwaarde van het respecteren van de volgende bepalingen, het ’risico van alle plotse, onvoorzienbare, directe en materiele schade aan de Uitrusting...
This is still Belgian law. The word franchise throws me off a little as this contract has nothing to do with franchises whatsoever.
TIA |
| Johan VenterKudoZ activityQuestions: 144 ( 1 open) ( 2 without valid answers) ( 8 closed without grading) Answers: 421
| | Local time: 07:44
|
| | Selected response from: xxxjarry South Africa Local time: 07:44
| Grading comment Thank you, Jarry and also thank you for all the peer responses 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
12 mins confidence:   excess
Explanation: "franchise" is a self insured excess born by the insured
-------------------------------------------------- Note added at 2005-08-19 18:21:41 (GMT) Post-grading --------------------------------------------------
No need to lecture me, I know the difference, but I saw no need to correct the above definition of \"excess\" which, I admit, was written by a non-native speaker.
I am convinced that \"born\" instead of \"borne\" is not uncommon in the States.
\"For example, the past participle form of the verb to bear is borne in British English, whereas in American English the preferred word form is born.\"
http://acl.ldc.upenn.edu/W/W00/W00-1427.pdf (Cognitive and Computing Sciences, University of Sussex)
Google proves clearly that \"fundamental linguistic differences in English\" are unknown to many UK native speakers too. Just a few examples of the many thousands I found:
This suggests that any disproportionate costs born by SMEs will be small www.hse.gov.uk/charging/firstaid/annex-d.htm
Concern about \'negative externalities\' (costs born by others) is another argument for regulation. www.iea.org.uk/record.jsp?type=publication&ID=82
They should also state the costs born by each country helping these war torn countries
www.churchill-society-london.org.uk/winpece.html -
the indirect costs born by rural residents in accessing health facilities. ...www.scotland.gov.uk/cru/kd01/orange/social08.htm
Shall I adopt Jarrys\' tone the next time certain people who are definitely not \"refraining from translating out of their mother tongue\" provide an answer I don\'t like?
| | |
|
| |