ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to English » Law: Contract(s)

naar zij erkent

English translation: As acknowledged by him/her/said person(s)/party, ...


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:naar zij erkent
English translation:As acknowledged by him/her/said person(s)/party, ...
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:23 Jan 7, 2006
Dutch to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Employment
Dutch term or phrase: naar zij erkent
I've got a feeling this is very simple, but it keeps bothering me in this excerpt below. And I can only find one treffer on google - which is no help at all.

This is simply an employment contract between a company and a potential employee... talking about the work location, hours, and company activities having no essential bearing on the work agreement, considering that could always change without influencing the actual job as described in the contract. For example... if they relocate offices, or give him the night shift instead of the day shift, he still will be doing the same work, regardless.

"De arbeidsplaats, de diensturen en de organisatie van de bedrijfsactiviteiten maken voor de Tweede Partij, naar zij erkent, geen essentiele arbeidsvoorwaarden uit, zodat de overbrenging van de bedrijfsactiviteit naar een andere plaats, de wijziging der diensturen, de verandering of reorganisatie van de bedrijfsactiviteiten niet kunnen worden beschouwd als wijzigingen aan de essentiefe arbeidsvoorwaarden van de Tweede Partij."
Bryan Crumpler
United States
Local time: 01:44
As acknowledged by (the) Second Party, ...
Explanation:
Hi Crumpler. Long time no see.
In English, I would start the sentence as shown in my suggested target term above and continue from there to complete the translation.
Selected response from:

xxxjarry
South Africa
Local time: 07:44
Grading comment
Thanks! The confusion for me came using zij as the object of "naar" in reference to the second party. In any case, I eventually left it in the middle because the client wants it to be readable more or less 1-1 with the original. And compared with the way the rest of the contract is written, I don't think the idea is for it to be clear... but rather to be as confusing as possible, so that the company offering the contract is protected by the confusing terminology. grrr... but thanks for the clarification.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9As acknowledged by (the) Second Party, ...xxxjarry


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
As acknowledged by (the) Second Party, ...


Explanation:
Hi Crumpler. Long time no see.
In English, I would start the sentence as shown in my suggested target term above and continue from there to complete the translation.

xxxjarry
South Africa
Local time: 07:44
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 209
Grading comment
Thanks! The confusion for me came using zij as the object of "naar" in reference to the second party. In any case, I eventually left it in the middle because the client wants it to be readable more or less 1-1 with the original. And compared with the way the rest of the contract is written, I don't think the idea is for it to be clear... but rather to be as confusing as possible, so that the company offering the contract is protected by the confusing terminology. grrr... but thanks for the clarification.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marijke Singer: And if you leave it in the middle: ..., as acknowledged by said/this party,
2 mins
  -> Thank you

agree  Dave Calderhead
3 mins
  -> Thank you

agree  Christopher Smith
1 hr
  -> Thank you

agree  Robert Kleemaier
1 hr
  -> Thank you

agree  avantix
2 hrs
  -> Thanks.

agree  Lawyer-Linguist: would also switch the word order as suggested
4 hrs
  -> Thanks Debbie

agree  writeaway: definitely start with it-keeps the rest together and very clear. why interrupt unnecessarily ;-) / :-) :-)
4 hrs
  -> Thanks P (sorry about the confusion)

agree  Allison Klein: excellent solution
16 hrs
  -> Thanks Allison

agree  Saskia Steur
1 day3 hrs
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: