Dutch to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Divorce | | Dutch term or phrase: beiden te dezer zake domicilie kiezende te Leiden | Hello: after introducing both parts (name of man and woman), the text says:
beiden te dezer zake domicilie kiezende te (2314 AM) Leiden
Thank you. |
| | | both hereby choosing domicile in Leiden | Explanation: standard phrase - JURLEX
-------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2006-03-13 09:57:14 GMT) --------------------------------------------------
or both in this case choosing domicile in
Scientology's first lawsuit re the Fishman Affidavit, December 14 1995
both in this case choosing domicile in 1077 WV Amsterdam, at 59 Prinses Irenestraat, office of attorney at law Mr. R. Hermans (society of lawyers, ...
www.xs4all.nl/~kspaink/cos/dag1eng.html
|
| Selected response from:
 Dave Calderhead Netherlands Local time: 07:45
| Grading comment Great!!! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 mins confidence: peer agreement (net): +1
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |