Dutch to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | | Dutch term or phrase: bijlagen en bijvoegsels | Not quite sure how this would be said
Enclosures and supplements?
Annexe and addendum?
It's in the general terms and conditions of a contract:
het contract xxx heeft betrekking op yyy product, die in de bijlagen en de bijvoegsels wordt beschreven
Thanks a lot! |
| Diana CossatoKudoZ activityQuestions: 199 ( 4 open) ( 8 without valid answers) ( 11 closed without grading) Answers: 35 Belgium
| | Local time: 07:45
|
| | annexes and addenda | Explanation: these are terms used in contracts
-------------------------------------------------- Note added at 37 mins (2006-04-06 21:41:47 GMT) --------------------------------------------------
All Annexes and Addenda duly signed by the Parties form an indivisible/inseparable and integral part of the Agreement;
http://www.translationdirectory.com/article667.htm |
| Selected response from:
Andre de Vries Local time: 06:45
| Grading comment Thanks Andre, I think this is the most appropriate 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
23 mins confidence:  
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |