ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to English » Law: Contract(s)

opvolgend werkgeverschap

English translation: calculating service anniversaries (previous employment does not count)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:opvolgend werkgeverschap
English translation:calculating service anniversaries (previous employment does not count)
Entered by: Anne Key
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:14 Feb 27, 2007
Dutch to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Dutch term or phrase: opvolgend werkgeverschap
I am currently translating an abridged version of a "Pensioenregeling", and am struggling with the above term.

The context is as follows:


"Begrippenkader pensionering:
Werknemer: de werknemer met een arbeidsovereenkomst met [Company Name].
[Company Name] sluit uit: de niet-payroller (bijvoorbeeld contractors). Reden: dienstjaren tellen anders mee bij een vorige werkgever en vervolgens ook bij [Company Name], en daarnaast is het mogelijk dat bij [Company Name] het jubileum wordt behaald terwijl het overgrote deel van het aantal dienstjaren bij vorige werkgever ligt. Deze zienswijze is gerechtvaardigd, is in lijn met uitsluiting opvolgend werkgeverschap met betrekking tot het begrip 'dienstjubileum'.

Could I use the term "consecutive / successive employment" in this context?

All suggestions welcome - KudoZ points will be awarded within 72 hours.

Many thanks,

Anne
Anne Key
Local time: 04:10
previous employment does not count
Explanation:
'Opvolgend werkgeverschap' refers to a concept found in the sections of the Dutch Civil Code that govern employment relationships. (The law actually refers to 'opvolgende arbeidsovereenkomsten' cf. BW7:668a.) Specifically, it stipulates that in some circumstances successive employers must respect the rights and entitlements accrued by employees with previous employers. For example, if an empoyee has been working for a temping agency and is then hired by the company under a regular employment contract, the period spent working as a temp can be counted for things like pension accrual, and calculating leave entitlement, the period of notice and other length-of-service-based entitlements.

Here they are limiting the meaning of the phrase to service anniversaries. It may make sense to translate the meaning rather than then term here, because Van den End's creation does not really help convey the message at all.

Suggestion: 'This view is justified, [because it] is in line with the limitations already in place for calculating service anniversaries (previous employment does not count)'.
Selected response from:

Chris Hopley
Netherlands
Local time: 05:10
Grading comment
Chris, I was blown away by your answer. Incredibly detailed (beyond the call of duty!), simply excellent. If I could award 10 points I would! Thanks again.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4previous employment does not count
Chris Hopley
3consecutive employment
Els Spin
2 +1successive employership
Maria Danielson


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
successive employership


Explanation:
Van den End gives "employership". Unfortunately, the only on-line references I find are Dutch websites. I think this is a typically Dutch concept. Given that the text itself explains what it means, there is no risk of confusion. I would use whatever term you select in quotation marks to signify that it is a non-Anglo concept.

Maria Danielson
Local time: 23:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway: but sounds like more Dutch-Dunglish than Dutch-English.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
consecutive employment


Explanation:
Lijkt me prima!

Els Spin
Netherlands
Local time: 05:10
Native speaker of: Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: but isn't that changing the actual meaning of the Dutch?
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
uitsluiting opvolgend werkgeverschap
previous employment does not count


Explanation:
'Opvolgend werkgeverschap' refers to a concept found in the sections of the Dutch Civil Code that govern employment relationships. (The law actually refers to 'opvolgende arbeidsovereenkomsten' cf. BW7:668a.) Specifically, it stipulates that in some circumstances successive employers must respect the rights and entitlements accrued by employees with previous employers. For example, if an empoyee has been working for a temping agency and is then hired by the company under a regular employment contract, the period spent working as a temp can be counted for things like pension accrual, and calculating leave entitlement, the period of notice and other length-of-service-based entitlements.

Here they are limiting the meaning of the phrase to service anniversaries. It may make sense to translate the meaning rather than then term here, because Van den End's creation does not really help convey the message at all.

Suggestion: 'This view is justified, [because it] is in line with the limitations already in place for calculating service anniversaries (previous employment does not count)'.

Example sentence(s):
  • Indien u een uitzendkracht of een detacheringsmedewerker van ons wilt overnemen in dezelfde functie, dan wordt u volgens de wet als opvolgend werkgever beschouwd (artikel 7:668a BW). [http://www.content.nl/2949/default.aspx]

    Reference: http://wetten.nl
Chris Hopley
Netherlands
Local time: 05:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 47
Grading comment
Chris, I was blown away by your answer. Incredibly detailed (beyond the call of duty!), simply excellent. If I could award 10 points I would! Thanks again.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxjarry: An excellent answer with the lucidity and perspicacity we have come to accept from you, Chris. Would that we had more visitors of that calibre to this site!
40 mins

agree  Denimmish: Explanation of the concept is spot on. With Jarry.
1 day1 min

agree  Lawyer-Linguist
1 day12 hrs

agree  Maria Danielson: go for this option
1 day20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: