Dutch to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / employment contract | | Dutch term or phrase: foutieve niet-uitvoering | "Echter, ingeval de arbeidsovereenkomst vóór deze termijn van één jaar door de Werknemer wordt beëindigd, verbindt deze zich ertoe de kost van deze stage aan de Werkgever terug te betalen, ten titel van vergoeding voor de foutieve niet-uitvoering van de verplichtingen die hij vrij was aangegaan."
From a Belgian employment contract. |
| katiebebKudoZ activityQuestions: 310 (none open) ( 4 closed without grading) Answers: 36
| | Local time: 04:11
|
| | non-performance / breach in performance | Explanation: Many Google hits
-------------------------------------------------- Note added at 34 mins (2008-02-21 10:49:45 GMT) --------------------------------------------------
Non-performance is by definition a breach in performance. I'm not quite sure why the word "foutieve" would be added in the Dutch, except to indicate that no force majeure is involved.
-------------------------------------------------- Note added at 36 mins (2008-02-21 10:51:35 GMT) --------------------------------------------------
If that were to be the case, you could perhaps use the following wording in English: 'non-performance other than as a result of force majeure'. |
| Selected response from: xxxjarry South Africa Local time: 05:11
| Grading comment Thanks for your help! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
31 mins confidence:  peer agreement (net): +1 non-performance / breach in performance
Explanation: Many Google hits
-------------------------------------------------- Note added at 34 mins (2008-02-21 10:49:45 GMT) --------------------------------------------------
Non-performance is by definition a breach in performance. I'm not quite sure why the word "foutieve" would be added in the Dutch, except to indicate that no force majeure is involved.
-------------------------------------------------- Note added at 36 mins (2008-02-21 10:51:35 GMT) --------------------------------------------------
If that were to be the case, you could perhaps use the following wording in English: 'non-performance other than as a result of force majeure'.
| xxxjarry South Africa Local time: 05:11 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 209
|
| | |
2 hrs confidence: 
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Feb 26, 2008 - Changes made by xxxjarry: | | Edited KOG entry | katiebeb's old entry - "foutieve niet-uitvoering" => "breach of performance" |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |