Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Dutch to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / lease
Dutch term or phrase:opleveringsrapport
This is a document which describes the state of a property and which is supplied at the time of the taking on of a lease. Is there a better term than 'inventory'? 'Proces-verbaal van oplevering' also seems to be used to express the same idea.