https://www.proz.com/kudoz/dutch-to-english/law%3A-contracts/3066485-statutaire-beheerder.html

statutaire beheerder

English translation: Administrator/manager in pursuance of/in accordance with the Memorandum and Articles of Association

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:statutaire beheerder
English translation:Administrator/manager in pursuance of/in accordance with the Memorandum and Articles of Association
Entered by: jarry (X)

10:51 Feb 4, 2009
Dutch to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / rent contract - immovable property
Dutch term or phrase: statutaire beheerder
This is in a rent contract now, but I have come across the term before in other law contexts. In Dutch one refers to the Articles of Association as "Statuten" and I think that what they actually mean here is a manager as specified in the Articles of Association. The "statutaire beheerder" is a company, which is then represented by a director of the company. The translation that I am considering is "Manager in terms of the Articles of Association". Any ideas? Thanks, it would be a great help.
Ingrid Piron
Belgium
Local time: 20:28
Administrator in pursuance of/in accordance with
Explanation:
the [the company's] Memorandum and Articles of Association

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2009-02-04 11:13:36 GMT)
--------------------------------------------------

Jurlex lists administrator, manager, registrar and supervisor. Director is simply "directeur".
Selected response from:

jarry (X)
South Africa
Local time: 20:28
Grading comment
Thank you, will use "manager in accordance with ... in this context. Agree on not using "director".



Summary of answers provided
4director under the articles of association
Nathalie Kroon
4Administrator in pursuance of/in accordance with
jarry (X)


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
director under the articles of association


Explanation:
see Juridisch Lexicon


    Reference: http://lexicon.wknl.com/default.asp
Nathalie Kroon
Netherlands
Local time: 20:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 14
Notes to answerer
Asker: Thank you for the quick answer.

Asker: Thank you for your reactions!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bruce Gordon: Director rather than manager, for sure.
7 mins

disagree  jarry (X): Manager: possibly, but not director
10 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Administrator in pursuance of/in accordance with


Explanation:
the [the company's] Memorandum and Articles of Association

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2009-02-04 11:13:36 GMT)
--------------------------------------------------

Jurlex lists administrator, manager, registrar and supervisor. Director is simply "directeur".

jarry (X)
South Africa
Local time: 20:28
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 209
Grading comment
Thank you, will use "manager in accordance with ... in this context. Agree on not using "director".
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: