Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Dutch to English translations [PRO] Law: Contract(s) | | Dutch term or phrase: onbelaste betaling | I am currently translating an employment contract, and am struggling with the above (tax-related?) phrase.
The context is as follows:
"Mocht de Inspecteur van de Belastingdienst en/of het Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen te eniger tijd beslissen dat over één of meer van de vergoedingen (gedeeltelijk) loonheffing en/of sociale premies verschuldigd zijn (geweest), dan zullen de verplichte inhoudingen alsnog worden gepleegd en komen deze alsnog voor rekening van de werknemer.
Ingaande dat moment zal c.q. zullen de betrokken vergoeding(en) voor de toekomst worden teruggebracht tot het niveau waarop onbelaste betaling nog kan plaatsvinden"
All suggestions welcome - KudoZ points will be awarded within 72 hours.
Many thanks,
Anne |
| Anne KeyKudoZ activityQuestions: 167 (none open) Answers: 0
| Local time: 04:12
|
| | at which payment can be effected free of taxes... | Explanation: Derived from "tax-free benefit" / "onbelaste uitkering".
-------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2009-04-01 17:06:59 GMT) --------------------------------------------------
or rather "...can still be effected..." |
| Selected response from: Ariser
| Grading comment My client was happiest with this suggestion. Many thanks to everyone for their suggestions 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
11 mins confidence:  
9 mins confidence:  peer agreement (net): +3 at which payment can be effected free of taxes...
Explanation: Derived from "tax-free benefit" / "onbelaste uitkering".
-------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2009-04-01 17:06:59 GMT) --------------------------------------------------
or rather "...can still be effected..."
| Ariser Specializes in field Native speaker of: Dutch, English PRO pts in category: 12
|
| | Grading comment | My client was happiest with this suggestion. Many thanks to everyone for their suggestions |
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |