ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to English » Law: Contract(s)

Regeling procesgang eerste en tweede ziektejaar

English translation: regulatory procedure for first and second year of illness/sickness


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:Regeling procesgang eerste en tweede ziektejaar
English translation:regulatory procedure for first and second year of illness/sickness
Entered by: Jack den Haan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:19 Aug 16, 2010
Dutch to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / sickness absence and reintegration
Dutch term or phrase: Regeling procesgang eerste en tweede ziektejaar
"Op grond van de Wet verbetering poortwachter dient de werkgever een aantal processtappen te volgen, zodra een werknemer zich heeft ziek gemeld. Deze stappen staan grotendeels opgesomd in de *Regeling procesgang eerste en tweede ziektejaar*. Ze geven een nadere invulling aan de wijze waarop een goed ziekteverzuimbeleid gevoerd moet worden."

Anybody come across a decent translation for this term? RSVP ASAP. TIA. Cheers, R.
Robert Kleemaier
Local time: 20:13
regulatory procedure for first and second year of illness/sickness
Explanation:
Hi Robert, 'regulatory procedure' might be a possiblity here. See http://www.fao.org/docrep/meeting/006/ad728e/ad728e00.htm , for example. Not an expert in these matters, though...
Selected response from:

Jack den Haan
Netherlands
Local time: 05:13
Grading comment
Quite like Sindy's solution, but have opted for Jack's.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1ministerial order regulating/on the procedure....
Sindy Cremer
4procedure for first and second years of sicknessphilgoddard
4Regulation outlining the procedure in case of a first and second year of illness
Albert Stufkens
3Regulatory procedure for up to two years' sick leavecopheoske
3regulatory procedure for first and second year of illness/sickness
Jack den Haan


Discussion entries: 10





  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
procedure for first and second years of sickness


Explanation:
Or just "first two years". "Regeling" and "procesgang" mean more or less the same thing in English.

philgoddard
Local time: 22:13
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
regulatory procedure for first and second year of illness/sickness


Explanation:
Hi Robert, 'regulatory procedure' might be a possiblity here. See http://www.fao.org/docrep/meeting/006/ad728e/ad728e00.htm , for example. Not an expert in these matters, though...

Jack den Haan
Netherlands
Local time: 05:13
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 30
Grading comment
Quite like Sindy's solution, but have opted for Jack's.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Regulatory procedure for up to two years' sick leave


Explanation:
A bit long winded . . . but I think it conveys the sense using the accepted English term for 'absence from work due to illness'.

copheoske
Netherlands
Local time: 05:13
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jack den Haan: Well, well, that really shines new light on the matter!
44 mins

neutral  writeaway: agree with Jack. Where does this translation stem from ? "up to two years sick leave". it's not in the Dutch, so where does it stem from?
4 hrs
  -> I don't understand the question. To what are you referring? Sick leave? // It is implied in the Dutch. The document outlines the protocol for employers during the first and second years of employee absenteeism due to illness.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ministerial order regulating/on the procedure....


Explanation:
http://wetten.overheid.nl/BWBR0022309/geldigheidsdatum_16-08... :

Regeling procesgang eerste en tweede ziektejaar voor vangnetters zonder werkgever

Regeling van de Minister van Sociale Zaken en Werkgelegenheid van 13 juli 2007, nr. SV/WV/07/24387, houdende regels omtrent de verdere activering van zieke werknemers zonder werkgever door middel van het vastleggen van een procesgang met betrekking tot de inschakeling in het arbeidsproces in het eerste en tweede ziektejaar (Regeling procesgang eerste en tweede ziektejaar voor vangnetters zonder werkgever)

---------
http://nl.wikipedia.org/wiki/Ministeriële_regeling

Een ministeriële regeling (MR), vroeger ministeriële beschikking (MB) genoemd, is een regeling die gemaakt wordt door een minister.
In Nederland betekent dit dat de ministerraad en de Eerste en Tweede Kamer er niet aan te pas komen. Een minister krijgt de bevoegdheid tot het maken van een ministeriële regeling niet op grond van de Grondwet, maar van de regering en Staten-Generaal. In principe hebben alleen regering en Staten-Generaal gezamenlijk de bevoegdheid om wetten te maken. Maar omdat men in Nederland veel regels kent, zou het ondoenlijk zijn om alle regels via de Eerste en Tweede Kamer te laten lopen. Daarom wordt in de Kamers vaak besloten over een raamwet, die vervolgens wordt uitgewerkt in een Algemene Maatregel van Bestuur (AMvB), die net als de wet in het Staatsblad wordt gepubliceerd. Deze kan vervolgens weer nader worden uitgewerkt in een ministeriële regeling. Een ministeriële regeling wordt voorbereid op het departement van de betreffende minister en vervolgens gepubliceerd in de Staatscourant. Daarmee is de regeling van kracht.
In België is de term Ministerieel Besluit gangbaar.

Sindy Cremer
Ireland
Local time: 04:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barend van Zadelhoff: Hi Sindy, you translated "procesgang" as "procedure/regulating", which I think is acceptable. What's more important imo, you discern two separate parts and come up with a term, hats off!, that points out what kind of "regeling" we are dealing with here
1 hr
  -> Not sure that I understand your reply, but thanks for your agree nonetheless.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Regulation outlining the procedure in case of a first and second year of illness


Explanation:
xx

Albert Stufkens
Local time: 05:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 21, 2010 - Changes made by Jack den Haan:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: