ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to English » Law: Contract(s)

bijkomende schade


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:51 Mar 27, 2011
Dutch to English translations [PRO]
Law: Contract(s)
Dutch term or phrase: bijkomende schade
Context the "Warranty and Liability" chapter of a Distribution Agreement:

"De distributeur vrijwaart X uitdrukkelijk van alle aanspraken van eindgebruikers uit hoofde van de garantie en/of de door of namens de distributeur verrichte reparaties en overige werkzaamheden.

De distributeur zal X onmiddellijk op de hoogte stellen van alle klachten met betrekking tot de producten die de distributeur mocht ontvangen.

Indien er sprake is van bijkomende schade van de distributeur, de eindafnemer of derden, gelden hiervoor uitdrukkelijk de bepalingen van het in de Algemene Voorwaarden opgenomen aansprakelijkheidsartikel."
--

Elsewhere (http://www.proz.com/kudoz/english_to_dutch/law_general/11131... "gevolgschade of bijkomende schade" is translated as "consequential or incidental damages". But damages and damage are obviously quite different.

In my sentence above, wouldn't "additional damage" fit better?

Alvast bedankt!

Michael
Michael Beijer
United Kingdom
Local time: 04:14


Summary of answers provided
5collateral damages
OneMind
4additional damage
Marijke Singer
4ancillary damage
Dave Greatrix


Discussion entries: 1





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ancillary damage


Explanation:
This is often used in insurance text.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2011-03-27 22:20:22 GMT)
--------------------------------------------------

Strictly speaking, "ancillary" means that it is not the main damage, but secondary damage caused by something else.


    Reference: http://www.contractortalk.com/f16/insurance-premium-blues-he...
Dave Greatrix
United Kingdom
Local time: 04:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
additional damage


Explanation:
Yes, it should be damage and not damages.


Marijke Singer
United Kingdom
Local time: 04:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 26
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
collateral damages


Explanation:
"Collateral damage" is de vertaling van nevenschade. Het is oorspronkelijk een militaire term, maar wordt nu ook elders gebruikt. Het is ook de vertaling die ik tegenkom in het juridisch woordenboek.

OneMind
Netherlands
Local time: 05:14
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: