ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to English » Law: Contract(s)

verlening van décharge

English translation: granting of a discharge


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:verlening van décharge
English translation:granting of a discharge
Entered by: Peter van der Hoek
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:41 Apr 28, 2011
Dutch to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Dutch term or phrase: verlening van décharge
Ik kom maar niet tot een fatsoenlijke zin. Het komt uit algemene verkoopvoorwaarden. Dit is de hele zin:

Acceptatie: de verlening van décharge aan de Leverancier met betrekking tot het voorwerp van acceptatie.

Dit is de enige keer dat het in de tekst voorkomt, dus meer context kan ik helaas niet geven.

Zoals altijd hartelijk dank voor jullie hulp.
Peter van der Hoek
Venezuela
Local time: 22:45
granting of a discharge
Explanation:
It means discharging them of their liabilities in relation to the items supplied - in fact that would be another possible translation. It's just another way of saying "acceptance".

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2011-04-28 20:50:13 GMT)
--------------------------------------------------

They're supposed to be defining "acceptance", but they've actually included that word in the definition. If they were a dictionary editor, they'd get the sack!
Selected response from:

philgoddard
Local time: 22:15
Grading comment
Thanks a lot, Phil.
I appreciate your help. Have a great weekend.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6granting of a dischargephilgoddard


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
granting of a discharge


Explanation:
It means discharging them of their liabilities in relation to the items supplied - in fact that would be another possible translation. It's just another way of saying "acceptance".

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2011-04-28 20:50:13 GMT)
--------------------------------------------------

They're supposed to be defining "acceptance", but they've actually included that word in the definition. If they were a dictionary editor, they'd get the sack!


    Reference: http://www.google.com/search?client=firefox-a&rls=org.mozill...
philgoddard
Local time: 22:15
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 20
Grading comment
Thanks a lot, Phil.
I appreciate your help. Have a great weekend.
Notes to answerer
Asker: Ha ha ha! Yes, indeed. I could give some more examples like this!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annabel Rautenbach
14 mins

agree  Kate Hudson
54 mins

agree  Dave Greatrix
1 hr

agree  Ron Willems
9 hrs

agree  Kitty Brussaard
11 hrs

agree  W Schouten
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 28, 2011 - Changes made by Dave Greatrix:
Language pairEnglish to Dutch => Dutch to English
Apr 28, 2011 - Changes made by Dave Greatrix:
Language pairDutch to English => English to Dutch


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: