ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to English » Law: Contract(s)

optimaal inzetbaar


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:26 Nov 24, 2011
Dutch to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Dutch term or phrase: optimaal inzetbaar
Type of document: Contract

Context of text: 'Klant draagt er zorg voor dat de Installatie te allen tijde optimaal inzetbaar is en blijft gedurende de Looptijd van deze Overeenkomst'

Translation considered: 'The Customer shall ensure that throughout the Term of this Agreement the Installation is and will remain in optimal condition for usability.'
Annemiek


Summary of answers provided
4 +1ready to use/for operation (at full capacity)Kirsten Bodart
3 +1ensure optimum deployment of the Installation
Kitty Brussaard
4optimally deployable / usable
Alexander Schleber


Discussion entries: 1





  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ready to use/for operation (at full capacity)


Explanation:
I would go for this. 'Inzetbaar' means that it is ready to turn on. 'Is en blijft' is not really that much of an issue, if it is ready to use, it will have to remain in such a condition. 'Optimaal' in my view refers to it being used to the best of its ability, so no parts missing so it slows down, maintained well, etc.

It would help if we knew what installation this is talking about.

Kirsten Bodart
Germany
Local time: 05:15
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tina Vonhof
2 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
optimally deployable / usable


Explanation:
Another possibility. The other suggestion misses the "optimaal".

Alexander Schleber
Local time: 05:15
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Kirsten Bodart: It does not miss optimaal./ I included it between the brackets as it is ambiguous. Not tit-tatting.
15 mins
  -> Ih. Did I miss something. Does your answer include "optimal"?? Or are we tit-tatting?
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ervoor zorgdragen dat de Installatie optimaal inzetbaar is
ensure optimum deployment of the Installation


Explanation:
Ik zou de formulering in dit geval omgooien tot zoiets als: (...) shall ensure optimum deployment (of: optimum operational availability) of the Installation/Equipment at all times, including during the validity of this Agreement.

Kitty Brussaard
Netherlands
Local time: 05:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annemiek
1 hr
  -> Dank je wel Annemiek! Overigens, als vraagsteller maak je normaal gesproken niet van de 'peer comment' optie gebruik :-) Je kunt wel opmerkingen toevoegen bij een antwoord of uiteindelijk punten geven (na 24 uur) aan het antwoord van je keuze.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: