Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Dutch to English translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) / Employment contract | | Dutch term or phrase: werkzaamheden te (doen) verrichten of diensten te (doen) verlenen | Het is niet toegestaan om op enigerlei wijze, direct of indirect, tegen betaling dan wel om niet, werkzaamheden te (doen) verrichten of diensten te (doen) verlenen voor X.
I'm trying to find a way of translating this concisely. Any help would be really appreciated. |
| jadsKudoZ activityQuestions: 40 (none open) ( 2 without valid answers) ( 3 closed without grading) Answers: 0
|
| | Selected response from:
Frank van Thienen Canada Local time: 20:15
| Grading comment Thankyou for your help. 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
15 mins confidence:  peer agreement (net): +1 carry out work for X,or arrange for/commission others to do so
Explanation: "Werkzaamheden verrichten" and "diensten verlenen" both basically mean the same thing. The "doen" in brackets implies "get other people to", which you could translate as "arrange for" or "commission".
| philgoddard Local time: 22:15 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 20
|
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
35 mins confidence:  peer agreement (net): +5 | |