ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to English » Law: Contract(s)

komt te luiden

English translation: will read as follows


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:26 Jan 28, 2012
Dutch to English translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Dutch term or phrase: komt te luiden
Het betreft een publicatie in de Staatscourant waarin wijzigingen van bepalingen aangekondigd worden. De volledige zin= Het vijfde lid komt te luiden:
Hoe vertaal ik dat het beste naar het amerikaans? Het mag wat bij betreft ook wel wat minder hoogdravend geformuleerd worden. Alvast bedankt voor jullie hulp.
wilhelmina
Local time: 23:15
English translation:will read as follows
Explanation:
niet speciaal "Amerikaans" denk ik, maar dit zal wel passen.
Selected response from:

Frank van Thienen
Canada
Local time: 20:15
Grading comment
thank you, Frank.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5will read as follows
Frank van Thienen
3 +1is replaced by the following
Kitty Brussaard
4will state
Lianne Van De Ven


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
will read as follows


Explanation:
niet speciaal "Amerikaans" denk ik, maar dit zal wel passen.

Example sentence(s):
  • The approved definition will read as follows:

    Reference: http://www.ccg-gcc.gc.ca/eng/CCG/MSF_Bulletin18
Frank van Thienen
Canada
Local time: 20:15
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 3
Grading comment
thank you, Frank.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ronald van Riet
3 hrs
  -> thanks Ronald :-)

agree  David Walker
4 hrs
  -> thanks David :-)

agree  writeaway: cute. there is no such language as Amerikaans. Just as there is no Canadees. Makes one wonder......./then so is Canadees. They are just versions of English. not a separate language. and definitely not dialects
5 hrs
  -> thanks writeaway :-) I guess Amerikaans is a dialect, with its own spelling and its own gallon!! / ... mostly semantics, I suppose, and widely debated... how to discuss this in 255 characters or less!!??!!

agree  Tina Vonhof
12 hrs
  -> thanks Tina :-)

agree  Ymkje Kuipers
13 hrs
  -> Thanks, Ymkje :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
will state


Explanation:

The first article will state that respect for human rights and democratic
principles is the basis of cooperation and an essential part of the
agreement.
http://europa.eu/rapid/pressReleasesAction.do?reference=IP/9...

Lianne Van De Ven
United States
Local time: 23:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 13
Notes to answerer
Asker: I actually chose your option, because with "amerikaanse" I meant "the economy of words" of americans. Thought I could divide the points between you and Frank but that doesn't seem to be the case. Thank you for your help.

Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
is replaced by the following


Explanation:
Another option. See also the examples below.

Article 1
Artikel 1
Regulation (EEC) No 1858/93 is amended as follows:
Verordening (EEG) nr. 1858/93 wordt als volgt gewijzigd:
1. In Article 1, the second paragraph is deleted.
1. In artikel 1 wordt de tweede alinea geschrapt.
2. Article 2 (2) is replaced by the following:
2. Artikel 2, lid 2, komt te luiden:
'2. The flat-rate reference income shall be ECU 59.29/100 kg net weight of green bananas ex-packing shed.`
"2. De forfaitaire referentieopbrengst bedraagt 59,29 ecu per 100 kg nettogewicht groene bananen, franco uitgang pakloods.".
3. Article 6 is deleted.
3. Artikel 6 wordt geschrapt.
4. Article 7 (2) is replaced by the following:
4. Artikel 7, lid 2, komt te luiden:
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...




    Reference: http://en.glosbe.com/nl/en/luiden
Kitty Brussaard
Netherlands
Local time: 05:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tom Thumb
10 hrs
  -> Thank you Tom :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: