Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Dutch to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / employment contract | | Dutch term or phrase: X komt een beroep op een verzekering toe | "De werknemer die schade toebrengt aan de werkgever of aan een derde tegenover wie de werkgever tot vergoeding van de schade verplicht is, is tegenover de werkgever verplicht tot vergoeding van de schade, indien deze schade is veroorzaakt door een handeling of nalaten die voor rekening van werknemer komt, mits werknemer direct of indirect in verband met die aansprakelijkheid *een beroep toekomt op een verzekering*, en anders alleen voor schade die is veroorzaakt door de opzet of bewuste roekeloosheid van werknemer."
I believe this phrase means that the employee who is responsible for causing damage to property of the employer or a third party is entitled to avail him-/herself of coverage. Question is: how should this be properly rendered? RSVP ASAP TIA. Cheers, Rob |
| Robert KleemaierKudoZ activityQuestions: 657 (none open) ( 41 closed without grading) Answers: 168
| | Local time: 20:16
|
| | provided employee can invoke insurance cover, ... | Explanation: "Een beroep toekomt op" should probably be interpreted as "een beroep kan doen op". If that is not the case, "mits ... een beroep toekomt op" would have to be translated as: 'provided insurance cover accrues to the employee ...' |
| Selected response from: xxxjarry South Africa Local time: 05:16
| Grading comment terrific, thx again, jarry. :-) 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
13 mins confidence:  peer agreement (net): +3 provided employee can invoke insurance cover, ...
Explanation: "Een beroep toekomt op" should probably be interpreted as "een beroep kan doen op". If that is not the case, "mits ... een beroep toekomt op" would have to be translated as: 'provided insurance cover accrues to the employee ...'
| xxxjarry South Africa Local time: 05:16 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 209
|
| | Grading comment | terrific, thx again, jarry. :-) |
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |