ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to English » Law: Taxation & Customs

uitgereikt om te dienen inzake

English translation: issued for the purpose of


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:10 Mar 24, 2009
Dutch to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Taxation & Customs
Dutch term or phrase: uitgereikt om te dienen inzake
Is there a 'standard' bureacratic equivalent of this in English? This is an ATTEST from the Belgian VAT authorities, confirming that a company is VAT-registered and has fulfilled all its VAT obligations.

ATTEST
Uitgereikt om te dienen inzake: openbare aanbestedingen
MoiraB
Local time: 12:44
English translation:issued for the purpose of
Explanation:
Many different examples can be googled.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-03-24 18:10:26 GMT)
--------------------------------------------------

Moira, I wasn't intending to suggest anything offensive. As a working translator, I am at present engaged in translating a user's manual and wanted to give you a quick answer. Suggested you could google it to save me doing it and providing a string of URLs because I haven't got the time for that right now. If I came across as implying you should have done it yourself, that was not my intention. Sorry. Did not mean to imply any insult! :-)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-03-24 20:43:20 GMT)
--------------------------------------------------

Clean slate. No mea culpas and no Hail Mary's or Ave Marias. Long live the Word! - for all of us.
Selected response from:

Textpertise
United Kingdom
Local time: 11:44
Grading comment
Coincides exactly with what I was using when the doubts started to creep in. Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3issued for the purpose of
Textpertise


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
issued for the purpose of


Explanation:
Many different examples can be googled.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-03-24 18:10:26 GMT)
--------------------------------------------------

Moira, I wasn't intending to suggest anything offensive. As a working translator, I am at present engaged in translating a user's manual and wanted to give you a quick answer. Suggested you could google it to save me doing it and providing a string of URLs because I haven't got the time for that right now. If I came across as implying you should have done it yourself, that was not my intention. Sorry. Did not mean to imply any insult! :-)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-03-24 20:43:20 GMT)
--------------------------------------------------

Clean slate. No mea culpas and no Hail Mary's or Ave Marias. Long live the Word! - for all of us.

Textpertise
United Kingdom
Local time: 11:44
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Coincides exactly with what I was using when the doubts started to creep in. Thanks!
Notes to answerer
Asker: Yes, I've heard of Google ;-) Never having received such a letter, I was just trying to find out if there's a standard set phrase for this.

Asker: I didn't take any offence, but I did slightly misinterpret your explanation, so mea culpa for reading it too fast :-))


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway: your comment may have been taken wrongly but it's not offensive at all. No need to defend it.
40 mins
  -> Thanks, Writeaway. We translators are always under pressure and need things yesterday. Sometimes one has to be short if one wants to help quickly. When one is REALLY under pressure there's no time to help at all. You just fall off the edge of the world!

agree  xxxjarry
1 hr
  -> Thanks, Jarry

agree  Kitty Brussaard: Keep up the good work :-)
7 hrs
  -> Thanks, Kitty - you too.
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): writeaway


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: