Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Dutch to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Taxation & Customs / exportvergunningen | | Dutch term or phrase: sondage | | Sondage is een aanvraag aan de Nederlandse overheid voor een uitspraak over de gunning van een exportvergunning voor mogelijke toekomstige leveringen. Een dergelijke aanvraag kan worden ingediend indien het onzeker is of een exportvergunning zal worden afgegeven en waardoor het ook onzeker is of er verdere pogingen moeten worden ondernomen om een contract te sluiten. |
| | | initial inquiry | Explanation: It's a tentative, informal inquiry as to the likelihood of a license being obtained. There's all kinds of things you could call it - this is just my suggestion. |
| Selected response from: philgoddard Local time: 05:45
| Grading comment Thanks to all of you for your feedback. In the context that I have, "initial inquiry" seems to be the best option. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
13 mins confidence:  peer agreement (net): +1 exploratory study or probe
Explanation: The first suggested answer is from A. van den End's Legal Lexicon. The second suggested answer is based on the meaning of the word 'sondage' in French.
| xxxjarry South Africa Local time: 12:45 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 112
|
| | Notes to answerer
Asker: Thanks for your feedback, Jarry. This is certainly a possible translation. For my particular text, however, I prefer the other option, "initial inquiry". Best regards, Herman
|
|
14 mins confidence:  peer agreement (net): -2 feel out
Explanation: I believe the word "sondage" originally comes from French, which means to sound somebody on something, or feel out somebody about something.
In this case, it is a feel out to the Dutch government regarding applications for an allotment of export licenses.
| | |
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1
3 hrs confidence:  peer agreement (net): +2 initial inquiry
Explanation: It's a tentative, informal inquiry as to the likelihood of a license being obtained. There's all kinds of things you could call it - this is just my suggestion.
| philgoddard Local time: 05:45 Native speaker of: English PRO pts in category: 12
|
| | Grading comment | Thanks to all of you for your feedback. In the context that I have, "initial inquiry" seems to be the best option. |
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
|
| |