a whole sentence: vooraf nauwgezet op alles gelet

English translation: [After] closely examining eveything in advance, [doing]

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:a whole sentence: vooraf nauwgezet op alles gelet
English translation:[After] closely examining eveything in advance, [doing]
Entered by: Adela Van Gils

10:59 Mar 30, 2006
Dutch to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / will
Dutch term or phrase: a whole sentence: vooraf nauwgezet op alles gelet
Its about the structure of the sentence;

In Dutch its very difficult, let alone in English

't Voors gerecht op alles gelet,

After having studied everything precisely, doing justice
or
Beforehand precisely looked into everything, [and] doing
Adela Van Gils
Netherlands
Local time: 18:32
[After] closely examining eveything in advance, [doing]
Explanation:
would be my stab at this in English

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2006-03-30 11:13:07 GMT)
--------------------------------------------------

So your 'After having studied everything precisely, doing justice'
would be perfectly acceptable

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2006-03-30 11:33:47 GMT)
--------------------------------------------------

I would also use everything, rather than my typo eveything!

you could also phrase it: After first studying everything carefully, ....

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2006-03-30 11:37:04 GMT)
--------------------------------------------------

or even: Having carefully considered everything in advance, ...
Selected response from:

Dave Calderhead
Netherlands
Local time: 18:32
Grading comment
Bedankt. Indeed, prudently.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2[After] closely examining eveything in advance, [doing]
Dave Calderhead


Discussion entries: 6





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
[After] closely examining eveything in advance, [doing]


Explanation:
would be my stab at this in English

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2006-03-30 11:13:07 GMT)
--------------------------------------------------

So your 'After having studied everything precisely, doing justice'
would be perfectly acceptable

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2006-03-30 11:33:47 GMT)
--------------------------------------------------

I would also use everything, rather than my typo eveything!

you could also phrase it: After first studying everything carefully, ....

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2006-03-30 11:37:04 GMT)
--------------------------------------------------

or even: Having carefully considered everything in advance, ...

Dave Calderhead
Netherlands
Local time: 18:32
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 44
Grading comment
Bedankt. Indeed, prudently.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway: why not :-) :-)
25 mins
  -> Thanks, P. (:-{)> Why not, indeed, Good afternoon to you.

agree  Arsen Nazarian: What else?
5 hrs
  -> Thanks, Sevan (:-{)> What, indeed? Having duly considered all things most prudently, ...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search