KudoZ home » Dutch to English » Law (general)

exploit

English translation: writ/summons

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:55 Feb 9, 2007
Dutch to English translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law (general)
Dutch term or phrase: exploit
Hallo

Kent iemand de Engelse term voor 'exploit'?

Context: Voormeld verzoekschrift is aan de man betekend. In het EXPLOIT staat vermeld dat de man uiterlijk zes weken na betekening, door tussenkomst van een procureur, een verweerschrift kan indienen, hetzij om uitstel te dier zake kan verzoeken.

Alvast bedankt

Nathalie Vanderstraeten
Vanders
Belgium
Local time: 12:48
English translation:writ/summons
Explanation:
Juridisch lexicon

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-02-09 10:02:27 GMT)
--------------------------------------------------

This is also spelled "exploot". I think in your case writ would be better: SEE http://www.psinstitute.com/PSBBWSems-SSFIng.htm
Selected response from:

CJG
Netherlands
Local time: 12:48
Grading comment
Thank you!

A few minutes ago I saw that this has been asked before ;-).

Regards

Nathalie

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1writ/summonsCJG


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
writ/summons


Explanation:
Juridisch lexicon

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-02-09 10:02:27 GMT)
--------------------------------------------------

This is also spelled "exploot". I think in your case writ would be better: SEE http://www.psinstitute.com/PSBBWSems-SSFIng.htm

CJG
Netherlands
Local time: 12:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 35
Grading comment
Thank you!

A few minutes ago I saw that this has been asked before ;-).

Regards

Nathalie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Saskia Steur
14 mins
  -> Thanks, Saskia
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Adam Smith


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 9, 2007 - Changes made by writeaway:
LevelPRO » Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search