https://www.proz.com/kudoz/dutch-to-english/law-general/1851328-weren-voorbehouden.html

weren voorbehouden

English translation: xxx reserves all its defences

20:48 Apr 2, 2007
Dutch to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / dagvaarding
Dutch term or phrase: weren voorbehouden
Gedaagden hebben geen verweren aangevoerd tegen de eis, althans xxx heeft van een dergelijke verweer geen kennis genomen. Xxx behoudt zich dan ook alle weren voor.

Wat betekent dit precies?
Zsanett Rozendaal-Pandur
Hungary
Local time: 12:52
English translation:xxx reserves all its defences
Explanation:
see Juridisch Lexicon

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-04-02 21:02:41 GMT)
--------------------------------------------------

Juridisch Lexicon states "alle rechten en weren voorbehouden" all rights and defences reserved

Jurlex gives "without prejudice to any of our rights" - take your pick
Selected response from:

Andre de Vries
United Kingdom
Local time: 11:52
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3xxx reserves all its defences
Andre de Vries


Discussion entries: 4





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
xxx reserves all its defences


Explanation:
see Juridisch Lexicon

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-04-02 21:02:41 GMT)
--------------------------------------------------

Juridisch Lexicon states "alle rechten en weren voorbehouden" all rights and defences reserved

Jurlex gives "without prejudice to any of our rights" - take your pick

Andre de Vries
United Kingdom
Local time: 11:52
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 56
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Bedankt!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  vic voskuil
16 mins
  -> thanks

agree  writeaway
19 mins
  -> thanks

agree  Wouter van Kampen: gezien de opmerkingen van de Zsanett zou ik kiezen voor de vertaling uit Jurlex
12 hrs
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: