Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Dutch to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Division of Inheritance | | Dutch term or phrase: besprekingen niet gepasseerde testamenten van erflater | | This is used to explain an invoice from the Notaries in a Dutch inheritance division document. I'm stuggling with the correct terminology for "niet gepasseerde". |
| | | discussion of non-executed wills of the deceased/testator | Explanation: Juridisch Lexicon [Van den End/Gateway]: passeren (notarieel) to execute (...); erflater (met of zonder testament) = deceased; erflater (met testament) = testator, de cujus.
3 google hits for "non-executed will".
-------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2007-05-20 19:41:03 GMT) --------------------------------------------------
Sorry, only two of the three googles are relevant! |
| Selected response from:
Jack den Haan Netherlands Local time: 12:49
| Grading comment non-EXECTUTED! That's what I was looking for! Was thinking "undertaken" and it sounded off. Thanks! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| May 21, 2007 - Changes made by Jack den Haan: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |