ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to English » Law (general)

een akte nemen

English translation: submit/introduce a document


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:een akte nemen
English translation:submit/introduce a document
Entered by: Albert Stufkens
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:18 Jun 24, 2007
Dutch to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / echtscheiding
Dutch term or phrase: een akte nemen
Beste Collegea,

De eerste vier regels hieronder zijn afkomstig uit een echtscheidingsakte dat vertaald moet worden. De rest van de text is achtergrondinformatie. Het gaat mij om de gedeelte van de tekst dat ik in hoofdletters geschreven heb. Naast de vertaling zou mij een uitleg, in het Nederlands, betreffende de betekenis van deze uitdruking zeer welkom zijn.

De vrouw heeft gesteld en gevorderd overeenkomstig de dagvaarding, waarvan een fotokopie hierna is opgenomen.

Daarna heeft de vrouw EEN AKTE GENOMEN.

Daarna zijn de stukken overgelegd voor vonnis.



Wetboek van Burgerlijke Rechtsvordering
Artikel 82
1. In zaken waarin partijen in persoon kunnen procederen, worden conclusies en AKTEN GENOMEN ter terechtzitting, dan wel door indiening ter griffie vóór de roldatum.
2. In deze zaken kunnen conclusies en AKTEN ook mondeling ter terechtzitting worden GENOMEN.
3. In zaken waarin partijen niet in persoon kunnen procederen, worden, indien op de roldatum een terechtzitting plaatsvindt, conclusies en AKTEN ter terechtzitting GENOMEN. Indien niet een terechtzitting plaatsvindt, worden conclusies en akten op de roldatum GENOMEN door indiening ter griffie vóór of op de roldatum

Op 2 mei 1996 heeft klaagster EEN AKTE GENOMEN, waarop verzekeraar bij akte van 30 mei 1996 heeft gereageerd.

[EIseres] heeft op 24 mei 2006 EEN AKTE GENOMEN, waarbij zij haar eis heeft gewijzigd en een productie in het geding heeft gebracht. ...

Ingevolge dat vonnis heeft Spaarbeleg EEN AKTE GENOMEN waarop [eiseres] schriftelijk heeft gereageerd.

Partijen hebben vervolgens gediend van repliek respectievelijk van dupliek, en daarna ieder nog EEN AKTE GENOMEN.

Bij voorbaat mijn dank voor de hulp.

Met vriendelijke groet,

Meturgan
Meturgan
Local time: 12:49
submit/introduce a document
Explanation:
The document can also be a written statement or reaction.
Selected response from:

Albert Stufkens
Local time: 12:49
Grading comment

Közben magam is kiderítettem a kifejezés jelentését. Íme:



een akte nemen =

1. het indienen van een kort processtuk door de advocaat in een procedure bij de rechtbank

2. het doen van een korte mondelinge of schriftelijke mededeling en/of uitlating, door een van de partijien in persoon, of door de advocaat, in een procedure bij de rechtbank

Olyan ügyekben, melyekben a felek személyesen nem járhatnak el (és ilyen [Hollandiában] a válóper) a kifejezés az első pontban megjelölt jelentése érvényes.

A kérdéses mondatot a következőképpen fordítottam:

Daarna heeft de vrouw EEN AKTE GENOMEN.

Azután a nő ügyvédje egy RÖVID PERIRATOT NYÚJTOTT BE A BÍRÓSÁGHOZ..

(Természetesen nagyon furcsa, hogy e kifejezésében a szaknyelv az adni igét a venni igével helyettesíti).

Üdvözöllek,

Meturgan

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4submit/introduce a document
Albert Stufkens


  

Answers


7 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
submit/introduce a document


Explanation:
The document can also be a written statement or reaction.

Albert Stufkens
Local time: 12:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 86
Grading comment

Közben magam is kiderítettem a kifejezés jelentését. Íme:



een akte nemen =

1. het indienen van een kort processtuk door de advocaat in een procedure bij de rechtbank

2. het doen van een korte mondelinge of schriftelijke mededeling en/of uitlating, door een van de partijien in persoon, of door de advocaat, in een procedure bij de rechtbank

Olyan ügyekben, melyekben a felek személyesen nem járhatnak el (és ilyen [Hollandiában] a válóper) a kifejezés az első pontban megjelölt jelentése érvényes.

A kérdéses mondatot a következőképpen fordítottam:

Daarna heeft de vrouw EEN AKTE GENOMEN.

Azután a nő ügyvédje egy RÖVID PERIRATOT NYÚJTOTT BE A BÍRÓSÁGHOZ..

(Természetesen nagyon furcsa, hogy e kifejezésében a szaknyelv az adni igét a venni igével helyettesíti).

Üdvözöllek,

Meturgan
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 3, 2007 - Changes made by Albert Stufkens:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Jun 25, 2007 - Changes made by Marian Pyritz:
Language pairDutch => Dutch to English
Jun 25, 2007 - Changes made by Kim Metzger:
Language pairDutch to English => Dutch


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: