ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to English » Law (general)

borgstelling

English translation: security deposit, judicial deposit


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:borgstelling
English translation:security deposit, judicial deposit
Entered by: Jack den Haan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:03 Jul 1, 2007
Dutch to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Uitvoering van vonnis
Dutch term or phrase: borgstelling
Het gaat hier om een tenuitvoerlegging van een vonnis bij voorraad, d.w.z. niettegenstaande eventueel verzet or beroep. De rechter kan toestaan dat de eisende partij de uitvoering begint onder betaling van een waarborgsom.
Tina Vonhof
Local time: 04:49
judicial deposit
Explanation:
Not quite sure if this is the applicable term here, but this is one of the ways Van den Ent renders 'borgstelling' in his Legal Lexicon.

Van den Ent: borstelling (bedrag) security deposit; (document) contract of suretyship; (overeenkomst) contract of suretyship; (...)
Selected response from:

Jack den Haan
Netherlands
Local time: 12:49
Grading comment
Thanks Jack. I will use 'security deposit' for borgstelling and 'judicial deposit' for kantonnement (my other question).
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4bail bond /cautionary payment/Surety/ Securityetienne muylle i wallace
3surety
Willemina Hagenauw
3judicial deposit
Jack den Haan


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
judicial deposit


Explanation:
Not quite sure if this is the applicable term here, but this is one of the ways Van den Ent renders 'borgstelling' in his Legal Lexicon.

Van den Ent: borstelling (bedrag) security deposit; (document) contract of suretyship; (overeenkomst) contract of suretyship; (...)

Jack den Haan
Netherlands
Local time: 12:49
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 90
Grading comment
Thanks Jack. I will use 'security deposit' for borgstelling and 'judicial deposit' for kantonnement (my other question).
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
surety


Explanation:
This is what IATE comes up with. Another option is "guarantee", but it depends on the context.

Willemina Hagenauw
Local time: 11:49
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bail bond /cautionary payment/Surety/ Security


Explanation:
All given by Muñiz Castro dic.
I would opt for either bail bond or cautionary payment

etienne muylle i wallace
Spain
Local time: 11:49
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 3, 2007 - Changes made by Jack den Haan:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: