ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to English » Law (general)

Eigen schuld

English translation: that the [respondent/defendant?] is to blame


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:Eigen schuld
English translation:that the [respondent/defendant?] is to blame
Entered by: xxxjarry
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:03 Dec 14, 2007
Dutch to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Vonnis
Dutch term or phrase: Eigen schuld
Eigen schuld (as a heading)

Deze omstandigheden kunnen dan ook niet leiden tot het oordeel dat er sprake is van eigen schuld.

I have found in my legal dictionary "circumstances which can be imputed to the victim", but as this is a civil case I don't think it is appropriate here. Any takers?
Willemina Hagenauw
Local time: 11:49
that the [respondent/defendant?] is to blame
Explanation:
...
Selected response from:

xxxjarry
South Africa
Local time: 12:49
Grading comment
Thank you Jarry, this was helpful.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Culpability
Mark Cole
3contributory negligence
G. A. Dekker
3that the [respondent/defendant?] is to blamexxxjarry


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
that the [respondent/defendant?] is to blame


Explanation:
...

xxxjarry
South Africa
Local time: 12:49
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 334
Grading comment
Thank you Jarry, this was helpful.
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Culpability


Explanation:
OK, it misses out the "eigen" bit, but that should become clear from the context.

Mark Cole
Local time: 11:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Buck
17 mins

agree  WIDIC
53 mins

agree  Sven Petersson
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
contributory negligence


Explanation:
Volgens mij komt eigen schuld overeen met contributory negligence in common law (http://en.wikipedia.org/wiki/Acts_of_the_claimant). Tony Foster, Dutch Legal Terminology in English, geeft het ook in het hoofdstuk over rechtmatige en onrechtmatige daden.

G. A. Dekker
Italy
Local time: 12:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 24, 2007 - Changes made by xxxjarry:
Edited KOG entryWillemina Hagenauw's old entry - "Eigen schuld" => "that the [respondent/defendant?] is to blame"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: