Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Dutch to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | | Dutch term or phrase: akte overlegging producties | | The term is used in a judgement/ruling (vonnis) of the Court of The Hague in a patent infringement case. No entry for it in my copy of Van den End's Legal Dictionary. |
| Jack den HaanKudoZ activityQuestions: 43 (none open) ( 2 closed without grading) Answers: 2709 Netherlands
| | Local time: 12:50
|
| | Selected response from:
 Albert Stufkens Local time: 12:50
| Grading comment I'm still not absolutely sure that this is the term that should be used in UK English translation, and the client hasn't helped me out of the dark either. I think it comes closest to the intended meaning, though. Thank you Albert, Leonard, Wendy and Sevan for your help! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Mar 22, 2008 - Changes made by Jack den Haan: | | Edited KOG entry | Jack den Haan's old entry - "akte overlegging producties" => "a record confirming the filing of exhibits" |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |