Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Dutch to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | | Dutch term or phrase: *nasalaris* van de procureur | From a summons:
"Gedaagden, hoofdelijk, te veroordelen in de kosten van het geding, het **nasalaris van de procureur** daaronder begrepen ..."
I understand what it means, but is there an appropriate English term for "nasalaris"?
FYI (wellicht ten overvloede...): the Ned. Orde van Advocaten, describes nasalaris as follows:
"Nasalaris
De na de uitspraak nog vallende kosten (de nakosten) worden voor wat betreft het procureurssalaris (het nasalaris) forfaitair berekend op € 131 zonder betekening in conventie of reconventie, € 205 zonder betekening in conventie en reconventie tezamen, en verhoogd met € 68 in geval van betekening.
Slechts de procespartij die een volledige veroordeling van zijn wederpartij in de proceskosten verkreeg heeft recht op nakosten, dus niet in het geval van gehele of gedeeltelijke compensatie van kosten.
Het nasalaris beloopt nooit meer dan de helft van het geliquideerde salaris.
Kosten van betekening zijn - bijzondere omstandigheden uitgezonderd - slechts verschuldigd nadat de veroordeelde partij 14 dagen na aanschrijving de tijd heeft gehad om alsnog in der minne aan het gewezen vonnis te voldoen."
Thanks a mil in advance. |
| Sindy CremerKudoZ activityQuestions: 41 (none open) ( 6 closed without grading) Answers: 436 Ireland
| | Local time: 11:51
|
| | additional fee | Explanation: According to A. van den End's Juridisch Lexicon Nederlands Engels (otherwise known as Jurlex) |
| Selected response from: xxxjarry South Africa Local time: 12:51
| Grading comment Thanks again! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
16 mins confidence:   additional fee
Explanation: According to A. van den End's Juridisch Lexicon Nederlands Engels (otherwise known as Jurlex)
| xxxjarry South Africa Local time: 12:51 Meets criteria Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 334
|
| | | Notes to answerer
Asker: Guess I was looking for something too complicated...!
Thanks Jarry!
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Jul 3, 2008 - Changes made by xxxjarry: | | Edited KOG entry | Sindy Cremer's old entry - "*nasalaris* van de procureur" => "additional fee" |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |