Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Dutch to English translations [PRO]|
Law/Patents - Law (general)
|Dutch term or phrase: middel (in sense of 'rechterlijke instantie')|
|From a casebook from the Hof van Cassatie e.g. 'over het middel in zijn geheel' or 'over het tweede middel'and|
'overwegende dat de in dit onderdeel van het middel....'
"middel" is a legal term for "plea". The excerpts are too short to give you absolute certainty about this proposal, you should look again at the texts as a whole. This seems to be a text concerning Belgian law. If it is very important you could contact a Belgian government site.
Selected response from:
Local time: 22:07
|4 KudoZ points were awarded for this answer |
the word middel is used in the legal sense as 'proof, evidence or argument.
In this context the last would seem to apply best, making it "considering the argument as a whole" concerning the second argument' and 'considering this section of the argument"
Local time: 04:07
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 76
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations