Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Dutch to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | | Dutch term or phrase: begunstigingstermijn | Is this what we call a grace period?
The document itself states that:
De begunstigingstermijn is de termijn waarbinnen de onderneming gelast wordt alsnog de gevraagde gegevens te verstrekken.
This is the document I am translating:
www.cbs.nl/NR/rdonlyres/B040E39D-6DC7-4784-B1E0-967B07B8FED...
TIA. |
| LAB2005KudoZ activityQuestions: 334 ( 6 open) ( 19 closed without grading) Answers: 91
| Local time: 11:51
|
| | grace period | Explanation: This is what the Juridisch Lexicon/Legal Lexicon says: "(Awb) period given in an administrative decision (within which interested parties may prevent action by taking measures themselves), grace period." |
| Selected response from: Leonard Morin United States Local time: 06:51
| Grading comment Many thanks to all of you. I went with this solution in the end having found some further definitions of grace period. I wanted to ensure that the element of an extended, additional period was conveyed. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |