Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Dutch to English translations [Non-PRO] Law/Patents - Law (general) | | Dutch term or phrase: PV vordering bewaring | I can't provide much context I'm afraid, as I have a very limited part of the document.
PV will be proces verbaal, and it's about a person, but I haven't come across this before. I'm wondering whether it means being held on remand, but am not sure. |
| N_BrandsmaKudoZ activityQuestions: 16 (none open) ( 1 without valid answers) Answers: 3 United Kingdom
| | Local time: 11:53
|
| | English translation:demand for remand in custody | Explanation: it should read 'vordering TOT bewaring' for my sugestion to work...
-------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2012-02-06 13:42:15 GMT) --------------------------------------------------
In that case I am happy with my suggestion(-; |
| Selected response from: W Schouten United Kingdom Local time: 11:53
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |