ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to English » Law (general)

Bewarend beslag onder derden

English translation: attachment/ seizure before judgment, prejudgment, garnishment


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:Bewarend beslag onder derden
English translation:attachment/ seizure before judgment, prejudgment, garnishment
Entered by: xxxjarry
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:11 Jul 20, 2004
Dutch to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Law, garnishment/attachment
Dutch term or phrase: Bewarend beslag onder derden
Hoe vertaal ik het best "Bewarend beslag onder derden" (= bewarend derdenbeslag), een bewarende maatregel, in tegenstelling tot "uitvoerend beslag onder derden".
Garnishment, attachment, attachment by garnishment ??
Ik weet dat ook de term "prejudgment garnishment" bestaat, maar in België kan bewarend derdenbeslag zowel voor als na een vonnis (als zekerheid dat de derde-beslagene (garnishee?) niet uitbetaalt aan de schuldenaar)... Bestaat deze rechtsfiguur ook ergens in de Engelstalige wereld ?
Hoe vertaal je dan "uitvoerend beslag onder derden" (waarbij de in beslag genomen goederen meteen verkocht kunnen worden)? Bedankt hoor!
roelens
Local time: 06:37
attachment/ seizure before judgment, prejudgment, garnishment
Explanation:
"Bewarend beslag onder derden" (Flemish Dutch) is known in Dutch (Netherlands) as "conservatoir derden-beslag".

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2004-07-20 10:38:12 GMT)
--------------------------------------------------

\"Uitvoerend beslag onder derden\" (\"executoriaal derden-beslag\") = attachement/ seizure in execution.
Selected response from:

xxxjarry
South Africa
Local time: 06:37
Grading comment
Thanks!
Would you know a term for "conservatoir derdenbeslag" not BEFORE but AFTER a judgment (ex. during appeal proceedings)?
Is "conservatory" an acceptable alternative?
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1attachment/ seizure before judgment, prejudgment, garnishmentxxxjarry


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
attachment/ seizure before judgment, prejudgment, garnishment


Explanation:
"Bewarend beslag onder derden" (Flemish Dutch) is known in Dutch (Netherlands) as "conservatoir derden-beslag".

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2004-07-20 10:38:12 GMT)
--------------------------------------------------

\"Uitvoerend beslag onder derden\" (\"executoriaal derden-beslag\") = attachement/ seizure in execution.

xxxjarry
South Africa
Local time: 06:37
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 334
Grading comment
Thanks!
Would you know a term for "conservatoir derdenbeslag" not BEFORE but AFTER a judgment (ex. during appeal proceedings)?
Is "conservatory" an acceptable alternative?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nanny Wintjens
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: