GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:02 Mar 26, 2002 |
Dutch to English translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: jarry (X) South Africa Local time: 22:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | Uw dienstwillige collega |
| ||
4 | dienstwillig |
| ||
4 | your willing colleague |
|
dienstwillig Explanation: your obedient/willing colleague Van Dale |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Uw dienstwillige collega Explanation: In English too there were such archaic expressions as 'Your obedient servant'. I would certainly translate the Dutch expression and simply use the standard formula: 'Yours sincerely' (if the letter is adressed by name) or 'Yours faithfully' if the letter starts with Dear Sir, for instance. -------------------------------------------------- Note added at 2002-03-26 09:19:23 (GMT) -------------------------------------------------- Sorry, that should read I would certainly NOT translate the Dutch expression and ... -------------------------------------------------- Note added at 2002-03-26 11:04:11 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Adressed = addressed, of course! |
| |
Grading comment
| ||