GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:21 Jun 15, 2001 |
Dutch to English translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lucy Spring | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | leave it out or footnote it |
| ||
na | see detail |
| ||
na | As a title you can leave it out. Jonkheer is Esquire. |
|
leave it out or footnote it Explanation: Marijke I frequently come up against this in legal texts. For the benefit of the English reader, I either leave it as mr (ALWAYS with a lower case 'm') and put a footnote saying that it denotes a law degree or I leave it out altogether (on the advice of my Diploma in Translation tutor). By virtue of their position as prosecuting counsel or whatever, it's taken as read that they are qualified. LLB and LLM does not cross boundaries - they are English law degrees, so as you know, you can't use them unless you qualified in law in England. 'Esq.' is sometimes used as a formal 'Mr.' E.g. Male name Esq. OR Mr. Male name but never both together. My Collins English dictionary says that it is typically British usage. You would not, however, put Male name LLB Esq., you would put Mr. Male name LLB. Fun this, isn't it! Native English speaker, 4 years legal experience |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
see detail Explanation: For 'meester', I can't do any better than van Dale (excepp to note that L LM is British); for 'jonkheer', you and van Dale are both correct (see e.g. C hambers Dict under 'esquire': 'a squire or shield-bearer... a landed proprieter, a title of dignity next below a knight; a general title of respect when addressing letters'). It all depends on the context (but I doubt that it's often used in Dutch in the last of these senses). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
As a title you can leave it out. Jonkheer is Esquire. Explanation: Met betrekking tot titels is het interessant het boekje "Righting English that's gone Dutch" te lezen. Hier worden duidelijke regels gegeven over het gebruik van titels. Met betrekking tot titels zoals Mr wordt opgemerkt: "The potential for misinterpretation is sufficient reason for avoiding such Dutch titles in English texts..... A more valid reason is that in English it is not conventional to address academics by the name of their degree - unless the degree is a doctorate" en "Remember that in English the only titles used are Professor (or its abbreviation Prof.) and Dr. - never used together for one person". Ik hoop dat dit nuttig voor je is. Borrough-Boenisch, Righting English that's gone Dutch |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.