10:49 Jan 15, 2004 |
Dutch to English translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Chris Hopley Netherlands Local time: 18:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +7 | Mr |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Mr Explanation: You can't combine Mr and Esq. It's either Mr Jan Jansen or Jan Jansen, Esq. Esquire is hardly used these days and comes across as stuffy and old-fashioned. I would just translate it as mister. -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2004-01-15 10:59:29 GMT) -------------------------------------------------- The Dutch abbr. \'mr.\' can sometimes be translated as \'LL.M.\', although this is controversial and probably superfluous information, anyway. In English, academic titles (except Dr.) go after the name and are only used by the individuals themselves. You would never address somebody else as \"Dear Mr Hopley, BA (Hons.)\" for example... |
| |
Grading comment
| ||