Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-05-22 13:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
|
Dutch to English translations [PRO] Bus/Financial - Management | | Dutch term or phrase: procesvoortgang | In a company's policy, The text reads:"Beheerste informatiestromen en -verstrekking, alsmede overlegstructuren om een continue procesvoortgang te waarborgen."
My immdeiate thoughts went to "...in order to ensure a continuous process progress." However this doesn't seem to read correctly. I then thought of "...in order to ensure a continuous progess of process." This seems better but I would appreciate some opinions and possible alternatives. |
| Andrew HowittKudoZ activityQuestions: 54 ( 8 open) ( 3 without valid answers) ( 6 closed without grading) Answers: 64 Netherlands
| | Local time: 06:41
|
| | process continuity | Explanation:
to ensure process continuity
ik ben het met Kitty eens
het gaat niet om een verbetering van het proces
maar die overlegstructuren dienen om de *continuïteit* van het bestaande proces/ de bestaande processen te waarborgen
"continue procesvoortgang" betekent "de continue voortgang van het proces / de processen"
"continue voortgang" is "continuity"
die overlegstructuren zijn bedoeld om haperingen in het proces te voorkomen, om ervoor te zorgen dat het proces normaal/ soepel blijft verlopen
|
| Selected response from:
Barend van Zadelhoff Netherlands Local time: 06:41
| Grading comment This matches best with the other criteia of the company and their goals. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 mins confidence:  peer agreement (net): +2 | |