11:29 Oct 25, 2001 |
Dutch to English translations [Non-PRO] Marketing | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | customer-oriented |
| ||
4 | Customer -inded |
| ||
4 | Correction first header |
| ||
4 | client oriented |
| ||
4 | client/customer focussed |
|
Customer -inded Explanation: Charlotte! Working or being customer-minded Regards, Pieter_H |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Correction first header Explanation: Charlotte, He letter "m" was left behind on the keyboard - The header should read "customer-minded. Those who are / work customer-minded practice "customer-care". I hope this helps! Regards, Pieter_H |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
customer-oriented Explanation: Hi Charlotte, Het groot woordenboek van Dale Nederlands-engels geeft customer-oriented. Google geeft 878,000 resultaten hiervoor. Een andere oplossing is om het te omschrijven the customer comes first / we put the customer first of iets dergelijks Succes ermee Groetjes Ellemiek |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
client oriented Explanation: Charlotte, Although 'customer' is correct, I think 'client' is a better option. Many Google-responses as well. Regards Sandra |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
client/customer focussed Explanation: client or customer depends on context/area of business. native Australian English speaker personal business experience Frank |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.