Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Dutch to English translations [PRO]|
|Dutch term or phrase: doorwinterde technici|
|Klanten krijgen professioneel advies over hun specifieke probleem van doorwinterde technici en specialisten.|
I don't know what 'door winterde technici' are
Selected response from:
Leo van Zanten
Local time: 16:01
4 KudoZ points were awarded for this answer
14 mins confidence: 17 mins confidence: 9 hrs confidence: peer agreement (net): +1
came to mind. If you don't mind my saying, I feel colloquial translations should find a matching mate in marketing 'speak', and to use a businesslike translation like 'highly qualified' does not match the source text, even though it is a very good expression for an advertisement for instance.
I know the KudoZ have been given, but I thought you might like this one too.
Local time: 01:01
Native speaker of: Dutch
PRO pts in pair: 525
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations