ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to English » Marketing / Market Research

op het netvlies van klanten komen

English translation: make an impression on the client


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:op het netvlies van klanten komen
English translation:make an impression on the client
Entered by: Dave Calderhead
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:35 Jul 5, 2005
Dutch to English translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / book
Dutch term or phrase: op het netvlies van klanten komen
Hi. This is from a book about marketing for Human Resources. I'm collaborating on it and a fellow translator insists "positioneren is op het netvlies van klanten komen" means "seeing through the client's eyes". I think it's more the sense of making an imprint on their mind, but would be grateful for some adjudication.
xxxRebekah Wils
Local time: 05:43
be striking to the client
Explanation:
or 'appeal to the client', certainly more 'make an impression on the client' than 'see through the client's eyes' in my humble opinion.
Selected response from:

Dave Calderhead
Netherlands
Local time: 06:43
Grading comment
Thanks so much to everyone for answering, all the answers were really helpful. Went for Dave's 'make an impression on the client' in the end, as it fitted well with the rest of the context.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4place yourself directly in your customers' field of vision
Marijke Singer
4 +1grab the attention of customers
Christopher Smith
5giving your product a certain imago, making the client perceive the product in a certain way
ntschanz
4making the customer aware of your existenceBenno Groeneveld
4be striking to the client
Dave Calderhead


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
be striking to the client


Explanation:
or 'appeal to the client', certainly more 'make an impression on the client' than 'see through the client's eyes' in my humble opinion.

Dave Calderhead
Netherlands
Local time: 06:43
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thanks so much to everyone for answering, all the answers were really helpful. Went for Dave's 'make an impression on the client' in the end, as it fitted well with the rest of the context.
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
place yourself directly in your customers' field of vision


Explanation:
I think it also means making an imprint on their mind.

Marijke Singer
United Kingdom
Local time: 05:43
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francina
7 mins
  -> Thank you, Francina!

agree  Tina Vonhof
3 hrs
  -> Thanks, Tina!

agree  Allison Klein
7 hrs
  -> Thanks AllisonK!

agree  Johan Venter
8 hrs
  -> Thanks, venter!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
making the customer aware of your existence


Explanation:
A more literal translation would be: to make an imprint on clients' retina, hence making the customer aware that you might be the solution to their problem.

Benno Groeneveld
Local time: 00:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
giving your product a certain imago, making the client perceive the product in a certain way


Explanation:
In marketing, positioning is the technique by which marketers try to create an image or identity for a product, brand, or organisation. It is the 'place' a product occupies in a given market as perceived by the target market. Positioning is something that is done in the minds of the target market. A product's position is how potential buyers see the product. Positioning is expressed relative to the position of competitors.

hth


--------------------------------------------------
Note added at 2005-07-06 07:20:57 (GMT)
--------------------------------------------------

If you need something a bit snappier, maybe \"catching the eye of your target customer\"?


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Positioning_(marketing)
ntschanz
Netherlands
Local time: 06:43
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
grab the attention of customers


Explanation:
Another way of putting it.

Christopher Smith
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  blackbird: depending on the tone of the book: I've heard "catching eyeballs" as marketing slang :)
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: