ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to English » Marketing / Market Research

resultaatverantwoordelijk

English translation: profit responsibility


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:resultaatverantwoordelijk
English translation:profit responsibility
Entered by: Dungly
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:45 Dec 12, 2008
Dutch to English translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
Dutch term or phrase: resultaatverantwoordelijk
"De partner is samen met XX resultaatverantwoordelijk voor het leveren van serviceniveaus met nadruk op kostenbeheersing". Ik heb wel een idee wat resultaatverantwoordelijk betekent, maar vraag me af of ik het in deze zin ook kan lezen als gewoon 'verantwoordelijk'. "... is responsible for achieving service levels ...". Ik weet niet goed welke term ik tegenover resultaatverantwoordelijk moet plaatsen. Wat voor soort verantwoordelijkheid is er dan nog meer?
Dungly
Local time: 06:43
profit responsibility
Explanation:
My take is that 'resultaat' here means 'profit' rather than the more general 'result' - emphasis would appear to be on profit responsiblity/cost control. The sentence could be translated along the lines of 'the partner bears profit responsibility jointly with XX, providing service levels while emphasising cost control'

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2008-12-13 15:43:02 GMT)
--------------------------------------------------

I like to use the word 'accountable' and all it implies, but I believe it is too general here. 'Profit responsibility' is a distinct term in business literature, used in particular in conjuction with function descriptions.
Selected response from:

Mary McCusker
Local time: 00:43
Grading comment
Na overleg, besloten voor deze optie. Hartelijk dank aan iedereen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4profit responsibility
Mary McCusker
4 +2responsibleSemafoor
4 +1accountable for service delivery and cost control
L.J.Wessel van Leeuwen


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
responsible


Explanation:
I believe this is a case of "wordiness". If one is "responsible for X", one is of course responsible for the result, where the result is X.

Semafoor
Belgium
Local time: 06:43
Native speaker of: Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Arie Uittenbogaard
6 mins

agree  Lianne Van De Ven
54 mins

neutral  xxxjarry: IMO, "Resultaatverantwoordelijk" here means that the person is accountable for the profit related to service levels with the emphasis on cost control
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
accountable for service delivery and cost control


Explanation:
Verantwoordelijk has two meanings.
Responsibilities are normally spelt out in the job description.
We account for our action to either a person or a group of person.

Example sentence(s):
L.J.Wessel van Leeuwen
South Africa
Local time: 06:43
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  linguaeurasica
3 hrs
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
profit responsibility


Explanation:
My take is that 'resultaat' here means 'profit' rather than the more general 'result' - emphasis would appear to be on profit responsiblity/cost control. The sentence could be translated along the lines of 'the partner bears profit responsibility jointly with XX, providing service levels while emphasising cost control'

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2008-12-13 15:43:02 GMT)
--------------------------------------------------

I like to use the word 'accountable' and all it implies, but I believe it is too general here. 'Profit responsibility' is a distinct term in business literature, used in particular in conjuction with function descriptions.

Mary McCusker
Local time: 00:43
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Na overleg, besloten voor deze optie. Hartelijk dank aan iedereen!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tina Vonhof: resultaat = profit; that needs to come out somehow.
5 mins
  -> Thanks, yes, that's what I thought, too...

agree  Saskia Steur: I totally agree that the 'profit' element should be included
12 hrs
  -> Thanks, yes, I think that's essential

neutral  xxxjarry: Agree with Tina and Saskia but prefer accountable to responsible.
16 hrs

agree  Maria Ramon: IMO this is the correct translation
18 hrs

agree  Textpertise: But with Jarry re "accountable". Believe the implication is "the buck stops here" - which would make this partner jointly "accountable".
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: