ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to English » Marketing / Market Research

tataajapapaaa


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:13 Nov 21, 2009
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Dutch to English translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / Onomotopoeia
Dutch term or phrase: tataajapapaaa
It looks like Finnish with all the umlauts missing, but I assure you it's Dutch.

This is a market research document in which a young woman is talking about herself and her family and hobbies. There's a picture of her playing the accordeon, and then she says:

"tataajapapaaa.. ik ben enorm gepassioneerd door muziek. ik zit in een folkgroepje. op straat proberen we mensen te amuseren. en ook op feestjes en recepties geven het beste van onszelf."

It's obviously onomatopoeia, but can anyone suggest an English version that doesn't look too weird? I thought of "dum-de-dum-de-dum," but it doesn't sound very accordeon-like.

I promise not to waste space by putting the answer in the glossary!
philgoddard
Local time: 02:31


Summary of answers provided
3 +3keep it
André Linsen


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
keep it


Explanation:
Why not keep it? As far as I know it doesn't seem to have any specific meaning, other than imitating some kind of tune, accord, sound, rythm, ...
What could then be better that to keep it in order to conserve the resemblance to what was meant originally? To me it sounds good in English too! (and in French, and German, and Croatian, ...)

André Linsen
Local time: 09:31
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sindy Cremer: aye... might change the "j" to a "y"...
14 hrs

agree  Ellis Jongsma: Agree with Sindy Cremer
22 hrs

agree  Verginia Ophof
1 day11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: