KudoZ home » Dutch to English » Marketing / Market Research

op de korte baan schaatsen

English translation: focus on short-term goals

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:41 Apr 3, 2004
Dutch to English translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / CRM
Dutch term or phrase: op de korte baan schaatsen
Again, from CRM - I understand the meaning of this expression, but I'm having trouble coming up with a 'snappy' English version or something equally idiomatic in English, if it exists - I don't know if "taking shortcuts" or "taking the easy way out" applies here. Brain not functioning today, so all the help I can get is welcome!
Here is the complete sentence(s): Marketeers zullen in dergelijke omstandigheden op korte termijn succes moeten laten zien. Zij kunnen dan wel het belang van CRM inzien, maar ze worden gedwongen ‘efficiencymarketing’ te bedrijven of ‘op de korte baan te schaatsen’. Minder gelegenheid is er aandacht te besteden aan de consistentie in het beleid.
TIA!
AllisonK
Netherlands
Local time: 21:08
English translation:focus on short-term goals
Explanation:
It sounds to me as though the pressure to show successes in the short-term may cause an undesirable focus on short-term goals, possibly at the expense of the longer-term thinking/direction.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 22 mins (2004-04-03 17:04:12 GMT)
--------------------------------------------------

I\'m not sure if this is what you\'re looking for; I suppose I\'ve translated the meaning rather than just the words...

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 35 mins (2004-04-03 23:17:11 GMT)
--------------------------------------------------

\'Short-term thinking\' is also a commonly-used phrase in this sort of context. E.g.:
-> \"But, how did a rich country [Guatemala] turn itself into a ruin? It wasn\'t easy. It took more than 200 years to cut down the trees, to set the rainforests on fire, to waste the rich soil and turn beautiful warm weather into some kind of unpredictable mess. How did that happen? Short-term thinking.\"
http://www.commondreams.org/views03/0706-04.htm
Selected response from:

Chris Hopley
Netherlands
Local time: 21:08
Grading comment
This fits in well with the sentence - thanks Chris!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2focus on short-term goals
Chris Hopley


Discussion entries: 2





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
focus on short-term goals


Explanation:
It sounds to me as though the pressure to show successes in the short-term may cause an undesirable focus on short-term goals, possibly at the expense of the longer-term thinking/direction.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 22 mins (2004-04-03 17:04:12 GMT)
--------------------------------------------------

I\'m not sure if this is what you\'re looking for; I suppose I\'ve translated the meaning rather than just the words...

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 35 mins (2004-04-03 23:17:11 GMT)
--------------------------------------------------

\'Short-term thinking\' is also a commonly-used phrase in this sort of context. E.g.:
-> \"But, how did a rich country [Guatemala] turn itself into a ruin? It wasn\'t easy. It took more than 200 years to cut down the trees, to set the rainforests on fire, to waste the rich soil and turn beautiful warm weather into some kind of unpredictable mess. How did that happen? Short-term thinking.\"
http://www.commondreams.org/views03/0706-04.htm

Chris Hopley
Netherlands
Local time: 21:08
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 44
Grading comment
This fits in well with the sentence - thanks Chris!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tina Vonhof: seems to fit very well.
1 hr

agree  Iris70: that is what is being meant here.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search