ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to English » Medical: Pharmaceuticals

co

English translation: tablet


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:co
English translation:tablet
Entered by: ShirleyV
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:15 Jun 13, 2006
Dutch to English translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
Dutch term or phrase: co
voor dosering van medicatie
vb: Co-Diovane 1 co per dag
ShirleyV
Local time: 05:23
tablet
Explanation:
One tablet of Co-diovan per day, e.g.

"De aanbevolen dosering voor Co-Diovan is één tablet per dag (80 mg valsartan en 12.5 mg hydrochloorthiazide) en dient niet overschreden te worden."

ref. http://www.geneesmiddelenrepertorium.nl/016_co-di_22365.html

Selected response from:

Adam Smith
United Kingdom
Local time: 04:23
Grading comment
ja, het klopt idd. Ik had net uitgedokterd dat co stond voor comprimé en dus "tablet". Bedankt!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1tablet
Adam Smith


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
tablet


Explanation:
One tablet of Co-diovan per day, e.g.

"De aanbevolen dosering voor Co-Diovan is één tablet per dag (80 mg valsartan en 12.5 mg hydrochloorthiazide) en dient niet overschreden te worden."

ref. http://www.geneesmiddelenrepertorium.nl/016_co-di_22365.html



Adam Smith
United Kingdom
Local time: 04:23
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 26
Grading comment
ja, het klopt idd. Ik had net uitgedokterd dat co stond voor comprimé en dus "tablet". Bedankt!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway: probably short for comprimé-typical Fr/NL mix - happens all the time in Belgian texts. not unusual at all.
3 hrs
  -> Thanks P!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: