https://www.proz.com/kudoz/dutch-to-english/medical/14614-enkele-woorden.html?

enkele woorden

English translation: see detail

08:39 Sep 22, 2000
Dutch to English translations [PRO]
Medical
Dutch term or phrase: enkele woorden
-risicobeheersing (risk control?)
-een opleiding in arbeidsgeneeskunde (an education 'in' Industrial medecine?)
-een bedrijfsarts (could someone explain to me the difference between a company doctor and an occupational health physician?)
-de bepaling van een chemische substantie ('determination?')
-biologische media (van medium)
Nathalie
English translation:see detail
Explanation:
-risicobeheersing (risk control?) = risk management
-een opleiding in arbeidsgeneeskunde (an education 'in' Industrial medecine?) - yes
-een bedrijfsarts (could someone explain to me the difference between a company doctor and an occupational health physician?) > a company doctor works for a company and looks after the medical needs of the employees, while an ocupational health physician need not necessarily work for the company that enployees the patients he or she treats. That said, in fact the latter is usually just a fancier title for 'company doctor'.
-de bepaling van een chemische substantie ('determination?') - yes
-biologische media (van medium) = media in English as well



Selected response from:

Ken Cox
Local time: 10:54
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nasee detail
Ken Cox


  

Answers


5 hrs
see detail


Explanation:
-risicobeheersing (risk control?) = risk management
-een opleiding in arbeidsgeneeskunde (an education 'in' Industrial medecine?) - yes
-een bedrijfsarts (could someone explain to me the difference between a company doctor and an occupational health physician?) > a company doctor works for a company and looks after the medical needs of the employees, while an ocupational health physician need not necessarily work for the company that enployees the patients he or she treats. That said, in fact the latter is usually just a fancier title for 'company doctor'.
-de bepaling van een chemische substantie ('determination?') - yes
-biologische media (van medium) = media in English as well





Ken Cox
Local time: 10:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1385
Grading comment
Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: