Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Dutch to English translations [PRO] Medical - Medical (general) | | Dutch term or phrase: (long) aanliggen | In a report about a Chest X-ray:
"Geringe toename van pleuravocht met name basaal. De long lijkt aan te liggen. Normaal thoraxbeeld links."
The X-ray has been taken in "zittende voorachterwaartse bedopname" (sitting anterior posterior in bed, I think).
I am not sure what "aanliggen" could mean here.
Any help much appreciated. |
| ebellKudoZ activityQuestions: 564 (none open) ( 4 without valid answers) ( 7 closed without grading) Answers: 105
| Local time: 04:25
|
| | adjoining / touching | Explanation: It seems to say that the lung appears to be adjoining / touching - but it doesn't say what - presumably the pleural effusion, which seems a bit back to front! (i.e. the pleural fluid would normally "adjoin" the lungs, rather than vice versa).
But I'm not convinced there isn't a typo here.
|
| Selected response from: Adam Smith United Kingdom Local time: 04:25
| Grading comment Thank you for your help. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
581 days confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |