ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to English » Medical (general)

meded bepaald van te scherp geregelde INR (6.7)

English translation: exacerbated by a prolonged INR (6.7)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:mede bepaald door te scherp geregelde INR (6.7)
English translation:exacerbated by a prolonged INR (6.7)
Entered by: Ann Bishop
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:01 Sep 4, 2007
Dutch to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Emergency Room report
Dutch term or phrase: meded bepaald van te scherp geregelde INR (6.7)
This is the entire sentence:

De patiënte had een contusionele intracerebrale bloeding links occipitaal en contre-coups rechts temporaal, zeer waarschijnlijk mede bepaald van te scherp geregelde INR (6.7)

I assume 'van' in this sentence must be 'door', but if anyone can make sense of this, please let me know.

Many thanks,
--Ann
Ann Bishop
United States
Local time: 23:26
exacerbated by a prolonged INR (6.7)
Explanation:
I presume there has been a head injury, so the bleeding is not spontaneous, but made worse by the fact that the patient is on anticoagulant treatment.

I don't think you can go for a literal translation here.
Selected response from:

Dr Sue Levy
Local time: 05:26
Grading comment
Thanks Sue.


3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4exacerbated by a prolonged INR (6.7)Dr Sue Levy


Discussion entries: 4





  

Answers


17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
exacerbated by a prolonged INR (6.7)


Explanation:
I presume there has been a head injury, so the bleeding is not spontaneous, but made worse by the fact that the patient is on anticoagulant treatment.

I don't think you can go for a literal translation here.

Dr Sue Levy
Local time: 05:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 47
Grading comment
Thanks Sue.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: