Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Dutch to English translations [PRO] Medical - Medical (general) | | Dutch term or phrase: opneembaarheid | A report on an echocardiography ends with:
"Opneembaarheid: goed"
Does anyone know what this in English please?
TIA |
| ebellKudoZ activityQuestions: 564 (none open) ( 4 without valid answers) ( 7 closed without grading) Answers: 105
| Local time: 04:27
|
| | Absorption capacity | Explanation: In echocardiography I would prefer absorption capacity. Ciao Kira
-------------------------------------------------- Note added at 20 mins (2007-10-12 11:35:35 GMT) --------------------------------------------------
http://www.cja-jca.org/cgi/reprint/44/4/410.pdf
-------------------------------------------------- Note added at 2 days19 hrs (2007-10-15 06:45:37 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
thank you. |
| Selected response from:
Kira Laudy Netherlands Local time: 05:27
| Grading comment This is what I chose in the end, although I think just 'aborption' on its own would have been fine too. Many thanks for the suggestions! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Oct 15, 2007 - Changes made by Kira Laudy: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |