ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to English » Medical (general)

luxerend

English translation: dislocating / luxating


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:luxerend
English translation:dislocating / luxating
Entered by: Kate Hudson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:10 Aug 20, 2009
Dutch to English translations [PRO]
Medical - Medical (general)
Dutch term or phrase: luxerend
Zelfde lijst van medische termen.
Dank bij voorbaat.
iqcservices
Belgium
Local time: 05:29
dislocating / luxating
Explanation:
http://www.woxikon.com/dut/luxeren.php

http://medical-dictionary.thefreedictionary.com/Luxate

lux·ate (lkst)
v.
To put out of joint; dislocate.
lux·ation n.

Luxate
To loosen or dislocate the tooth from the socket.

luxate
(luk´sāt),
v to be forced out of place or joint; to be displaced; to dislocate.
Selected response from:

Kate Hudson
Netherlands
Local time: 05:29
Grading comment
Bedankt
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6dislocating / luxating
Kate Hudson
Summary of reference entries provided
flemish - dislocating, unsettling?
Lianne Van De Ven

Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
dislocating / luxating


Explanation:
http://www.woxikon.com/dut/luxeren.php

http://medical-dictionary.thefreedictionary.com/Luxate

lux·ate (lkst)
v.
To put out of joint; dislocate.
lux·ation n.

Luxate
To loosen or dislocate the tooth from the socket.

luxate
(luk´sāt),
v to be forced out of place or joint; to be displaced; to dislocate.

Kate Hudson
Netherlands
Local time: 05:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 79
Grading comment
Bedankt

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  solejnicz: Het woord "luxeren" is trouwens niet nieuw in het Nederlands., zoals in de referentie wordt verondersteld.
39 mins
  -> Thank you

agree  orangeworld
1 hr
  -> Thank you

agree  Lianne Van De Ven
1 hr
  -> Thank you

agree  analytical
1 hr
  -> Thank you

agree  Joost Elshoff: luxeren is inderdaad een term die ik al veel gehoord heb... niet nieuw (Coelho Zakwoordenboek Geneeskunde vermeldt het ook)
2 hrs
  -> Thank you

agree  Saskia Steur
8 hrs
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


54 mins
Reference: flemish - dislocating, unsettling?

Reference information:
It seems a newly created word then, based on "subluxatie" (ontwrichting).

Wat betekent het als een ongeval "luxerend" is?
Antwoord 1: Uit de natuurlijke stand of ligging brengen... bijv. bij een schouder uit de kom
Of, het waarneembaar worden van sluimerende (meest psychische) afwijkingen welke het gevolg zijn van belastende levensomstandigheden.
Bijv. schizofrenie door hasj roken...
http://www.dokter.nl/index.php/Spieren-pezen-botten-gewricht...

Antwoord 2:
Als de weke delen na een eerste luxatie of subluxatie niet goed helen {genezen} kan zich een luxatie of subluxatie een tweede keer makkelijker voordoen bij minder geweld {recidieverig cq recidief}.

Vandaar dat na een eerste {primaire}luxatie van het schoudergewricht de nabehandeling vanaf het reponeren immobilisatie betekend; volledige rust. En wel in een positie waarin de gescheurde kapotte weke delen de kans krijgen goed te genezen. Het dragen van een mitella of beter rugzakverband 24 uur per dag, 1 maar misschien beter 2 weken {afhankelijk van soort pati?nt} is zeer wel van belang. Essentieel!!. In de praktijk echter blijkt vaak dat ondanks deze 2 weken rust toch teveel kapot is gegaan van het labrum en het kapsel en de verstevigende ligamenten die voor de stabiliteit van het gewricht zo belangrijk zijn. Recidieverig dus het opnieuw luxeren of subluxeren is dan vaak het gevolg. Vaak hebben de mensen na conservatieve behandeling {dus zonder operatie} een onzeker en instabiel gevoel in de schouder en kunnen niet van de schouder op aan. Een naar en zeker voor jonge mensen onaangename invalidiserende onzekerheid bij sport en beweging is dan het gevolg. Vandaar ook dat men vandaag de dag veelal bij jonge sportieve mensen een operatieve ingreep zal laten prevaleren boven het conservatieve {afwachtende} beleid, zeker wanneer bij onderzoek met moderne onderzoeksmethoden als MRI {magnetic resonance imaging} het letsel ontstaan door deze eerste luxatie duidelijk zichtbaar is.
http://www.dokter.nl/index.php/Spieren-pezen-botten-gewricht...

Hierop gebaseerd zou je kunnen denken dat het "ontwrichtend" betekent: unsettling, disorganizing, of dislocating, disjoint, put out:
the wrist has been dislocated / put out

Maar veel meer support dan deze ene referentie kan ik niet vinden. Dus dan kan het net zo gemakkelijk een typo zijn als je verder helemaal geen context hebt....

Lianne Van De Ven
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 111
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 24, 2009 - Changes made by Kate Hudson:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: